10
92
Рубрика: литература

День благодарения (Thanksgiving) — ежегодный национальный праздник в Северной Америке, известный религиозными обрядами и традиционной трапезой, включающей индейку. Празднование было начато пилигримами в 1621 году, отметившим первый урожай, собранный в Новом Свете.

День благодарения отмечается в США в четвертый четверг ноября, а в Канаде во второй понедельник октября.

В этом году американцы отмечают День Благодарения 28 ноября.

Вот удивительные языковые истории, стоящие за любимыми блюдами Дня благодарения.

Главное событие — гарниры

Мы начнем с любимого всеми… картофеля! Мы помещаем сладкий картофель сюда, а не в раздел десертов — только по причинам происхождения слова! Сладкий картофель был изначальным картофелем, или, по крайней мере, это первый овощ, похожий на картофель, с которым столкнулись испанцы, когда прибыли на Карибы в 16 веке. Они переняли слово patata от оригинального слова batata, которое пришло из одного из карибских языков, на которых говорили на Гаити. Вскоре слово potato стало использоваться в английском языке для обозначения сладкого овоща, а к концу 1500-х годов оно также применялось к несладким сортам из Перу (которые лишь отдаленно связаны с сладким картофелем).

И пока мы говорим о сладком картофеле, мы должны обсудить ямс и зефир

Слово ямс происходит из западноафриканского языка, которое было принято испанцами и португальцами и затем попало в английский!

А происхождение зефира (marshmallow - маршмеллоу) вполне буквально: это разновидность мальвы (mallow - маллоу), которая растет на болотах, и чьи корни использовались для приготовления всеми любимой начинки из ямса (сладкого картофеля?) в прошлые века.

Для гарнира из неклубневых овощей вы не сможете превзойти запеканку (casserole - кассероль), которая на самом деле является названием блюда, в котором она готовится! Французское слово происходит от провансальского слова cassa, обозначающего тип сковороды, в которой они готовятся.

Чтобы завершить вашу тарелку этимологий, брюссельская капуста была популяризирована ее поклонниками в Бельгии сотни лет назад, тыква (squash - скваш) происходит от наррагансеттского (коренного языка Новой Англии), как и суккоташ (блюдо американской кухни, изготовляемое из кукурузы и фасоли или других бобовых) - нетрадиционный гарнир ко Дню благодарения, но у него тот же наррагансеттский суффикс -ash, а клюква была переименована в Северной Америке из немецкого или голландского kraanbere («журавль», как птица, плюс «ягода») — другой ягоды, выращенной на болотах!

Выделите немного места для индейки.

Прежде чем триптофан начнет действовать, вы захотите поделиться этим: индейка (turkey - турка) действительно происходит от названия страны!

Это правда, что название птицы основано на названии страны Турция... но неправда, что птица родом из Турции!

На самом деле, по всему миру люди давали этому животному названия, основанные на названии страны, включая имена, вдохновленные Индией, Перу и даже Римом!

Турция: англ. turkey, хинди टर्की (tarkee)

Индия: фр. dinde (от de и Inde), каталон. indiot или gall dindi, польск. indyk, турецк. hindi

Перу: португальск. peru, хинди पेरू (peroo)

Рим: араб. الديك الرومي (aldeek alrumi)

Эфиопия: араб. ديك الحبش (deek alabash)

Эти слова могут относиться к разным видам в разных частях света! В 1500-х годах португальцы привезли определенный вид птиц из Западной Африки в Северную Африку и современную Турцию, а затем в Европу, и поэтому разные сообщества использовали названия, связанные с путешествием. Guinea fowl (гвинейская птица) впервые было использовано в английском языке (названо в честь страны Гвинея в Западной Африке), и к 1550-м годам оно было распространено на другой вид в Северной Америке, но вскоре вместо него закрепилось название turkey, от другого предполагаемого происхождения guinea fowl!

По мере того, как крупная североамериканская птица стала известна в других регионах, стали распространены неправильные названия, связанные с Индией: потому что считалось, что исследователи из Северной Америки плавали в Индию.

И, конечно, небольшой этимологический десерт

Происхождение слов интересно и часто поучительно — когда они работают. Но часто история слова неясна или неубедительна!

И так обстоит дело с pie (пирог). Это странное маленькое слово существует в английском языке по крайней мере 700 лет, но неясно, откуда оно взялось. Сегодня в некоторых других языках используется слово pie (это один из способов обозначения круговой диаграммы в испанском языке!), но его происхождение, по-видимому, из английского, и ни в одном из языков, родственных английскому, нет исторических свидетельств похожего слова!

Популярный выбор пирога на День благодарения, из тыквы (pumpkin - пампкин), происходит от сочетания греческих и голландских слов! В греческом языке pepon означало «дыня», и это слово попало во французский, а затем и в английский, где к нему присоединилось голландское уменьшительное окончание -kin, для ласково забавной маленькой дынной штучки.

Приятного аппетита! 

Дата публикации: 28 ноября 2024 в 07:21