Кто где: (1)

1 2 3 4 5

Комментарии

«Свет винтажной лампы в абажуре создавал»
а. винтажные лампа всегда имеет абажур, это плеоназм. б. Тогда свет винтажной лампы с абажуром, но при этом свет создавал (где? грамматический вопрос) в абажуре. А по факту-то — на столе.

а. чушь
б. да будет так

Периодически в значении «закономерно наступающий через определенные промежутки времени» имеет книжную окраску, а у текст насыщен разговорными конструкциями.
Да, пожалуй, можно убрать.

я долго думала, что не так в этой фразе. А дело в виде глагола. Скажите, она расположилась так изначально, или после того, как её укусили?
Она расположилась так после того, как произнесла реплику. Мы ж не обязаны все диалоги выстраивать так:
— Балаблабла, — сказала Маша.
— Блаблаблаблабла, — ответил Коля.

«одевается безвкусно» Герой вообще иронично оценивает окружающее + всякие обращения вроде «Детка». Поэтому оценка просит чуть более изящного и закрученного определения, чем просто «безвкусно»
Думаю, не изящного, а разговорного. Раз уж текст насыщен такими конструкциями.

Я бы предложила это вычеркнуть. С одной стороны, такое отношение характеризует героя (нам сразу становится ясно, что девушка для него на пару встреч), но с другой стороны, это так шаблонно, про забудет её лицо
Над шаблонностью подумаю. Нужно нечто, похожее по смыслу, поскольку не думаю, что стоит выкидывать характеристику полностью.

«с радостной улыбкой на цыпочках» ) грамматически выходит, что улыбка была на цыпочках. По смыслу понятно, где была улыбка, но стоит исправить.
Мдэ, цыпочки с радостной улыбкой) Полагаю, можно просто улыбку обособить запятыми как уточнение.

в одном предложении сразу два изобразительных средства, и если молоточки постукивали представить легко, то про доли сводит меня в абсурд на уровне представления.
Не соглашусь: если уж дальше копать, то лобные доли отвечают и за поведение в целом. В контексте такой троп мне кажется более общим и «вписывающимся». Хотя, если говорить о мыслях, то, по идее, можно вставить и гипоталамус — тогда да, абсурд.

Извините, не удержусь: если текст требовал эпитета, то при употреблении хоть как-то его соотнесите с определяемым существительным, чтобы было а. По смыслу обоснованно (ну почему скрип обреченный-то? На что он обречен? ) б. Не с привкусом обреченности штампа.
Эпитет, по-моему, вполне нормально начинает череду деталей с описанием обстановки и дает некий фон к дальнейшей обрисовке того, что происходит у героев.

«ни десятки дешевых ароматических свечей, ни старая мебель»
Образ бедности. А он не сочетается с тем, что герой водит девушек в кафе, при этом цинично представляет убогость квартиры спутницы. Как это возможно, если сам живет черте где?

Может, и так. Но вы ж не беретесь наверняка утверждать, что таких людей не существует? Можно убрать дешевых и старую, но, возможно, обстановка будет рисоваться уже не та. Я подумаю над этим.

Распечаток сайтов — это что, печать скриншотов? Офисно-студенческий сленг здесь не к месту. Тем более, не создают образ «большого количества»
Беда в том, что листки фигурируют и дальше, не хотелось бы от них вовсе избавляться. Думаю, «распечатки» не так страшны, а большое количество кагбэ и не требуется.

Реплика героя с оправданием. Она не правдоподобна. Никто так в жизни не говорит, слишком длинно, слишком много связей между частями предложений. Добавьте парцелляций, разделите части.
Соглашусь, пожалуй. Тем более, что остальные его реплики не такие длинные, да и к ситуации парцелляция больше подойдет.
1 2 3 4 5