воды-пришли? взор-оков? нежна-увлекла? уйдя-мишура? откуда это, если у Вордсворта в его замечательном стихотворении нет ни одной ассонансной рифмы?
Куда делся самый сильный образ стихотворения — о богатстве, которое лирическому герою подарило это зрелище?
Откуда взялся венский вальс? Пожар в сердце?
Отсебятина в переводах, разумеется, допустима (см., например, Il Pleure Верлена в переводе Пастернака), но только в том случае, когда она хороша. Вы же читателю под видом Вордсворта пытаетесь всучить собственные клише.


