ОСВОБОДИТЕЛЮ
О, прелесть Пушкинских цепей!
Куда там современным лайкам.
Вот дать бы молотом по ней,
А то ведь, как серпом по яйкам.
Да больно молотки малы
Крушить такие кандалы.
|
Здесь опубликованы все стихотворения авторов ЛитКульта (стихи современных и молодых поэтов).
Для удобства пользования разделом доступны рубрики. Работы расположены в обратном хронологическом порядке.
646 |
Ударил молотом и сбил.
-Куда теперь? - Да цепью горной...
Я Пушкина освободил
От кандалов любви народной.
Мы обнялись, его уход
Другим не раз, не два послужит,
Отыщет кандалы народ,
Но беглеца не обнаружит.
ОСВОБОДИТЕЛЮ
О, прелесть Пушкинских цепей! Куда там современным лайкам. Вот дать бы молотом по ней, А то ведь, как серпом по яйкам. Да больно молотки малы Крушить такие кандалы. |
Это «строчка» из поэмы Лермонтова «Демон», а не из пушкинского «Кавказского пленника».
Ну, что ж вы так… Грузинские переводы Пушкина считаются очень хорошими — они точны по содержанию, красочности и легкости. Многие стихи Пушкина — как тосты. Наверное, поэтому удались. |
Пушкина даже на грузинский переводили. Правда, не совсем точно. Строчку в «Кавказском пленнике» перевели так: Бежали смелые грузины.
|
Я говорю о том, что мысль произведения всегда переводима. Именно из-за глубины произведения определяется автор: он только для своих или для многих. «Все говорят, нет правды на земле, но правды нет и выше, для меня так это ясно, как простая гамма»… и т.д. Здесь все понятно ( я о продолжении монолога Сальери) любому, дает пищу для ума. А вот «Я подъехал под Ижоры и взглянул на небеса, и вспомнил ваши взоры, ваши синие глаза» — это мог написать любой для своих. Но читать такой стих испанцу или французу незачем — своего барахла полно. Пушкину не повезло в том смысле, что у него не было конкурентов. Поэтому много проходных стихов. Мицкевичу же приходилось «вертеться», оттого многие его стихи и сегодня читаются, как стихи современного поэта. Мицкевич «соревновался» не только с польскими, но и со всеми европейскими поэтами, а Пушкин получал сведения из журналов, да и то не всегда качественных по содержанию. Например, вскользь, небрежно отозвался о Франсуа Вийоне, потому что такой ему попался обзор. Хотя Вийон уже гремел. У нас, в силу слабости присылаемого критического зарубежного материала Белинский, как ребенок радовался, когда Лермонтов сказал, что Фенимор Купер сильнее Вальтера Скотта. Ну, возможно, а что такое Купер? К чему столько восторгов?
Верлен. Невозможно передать его аллитерации, образы, звучание, но мысль понятна и донесена. Это не Ижоры. Я не заметил в ваших стихах, Виктория, подражательности. Там бывают милые глупости, но в целом это самостоятельные тексты.Я читал много вашего. Поменьше бы березок, и все будет ок. |
я не говорил, что Пушкин поэт местного значения. Его стихи — пожалуй, да, но его драматические произведения звучат до сих пор и не только в России. У него история, драма, дуэль+ опера Евгений Онегин — поэтому на слуху, но вы и сами знаете, что на Западе самые популярные из наших: Достоевский, Толстой, Чехов. Я о стариках.
|
Вы знаете, я не готова согласиться с Вашим утверждением «великое всегда переводимо… „
Не всегда. Каждый переводчик вносит в перевод что-то своё и чтобы перевести на уровне (а великое на уровне может перевести только великий, причем добавив своё и переиначив) надо чтобы великий обратил внимание на текст. Ещё мне думается, что прозаические произведения проще переводить, поэзия — особый вид литературы. Сама я как начинающий поэт замечаю такую вещь, что могу подражать многим современникам, но вот когда написал настоящий поэт, тот это практически невозможно. |
Ну, нет. Я подумал, что утверждая, что Пушкин поэт местного значения, вы логично подводите нас к мысли, что его памятнику не место где-то за границей нашего места. Железная логика.
|
Это, примерно, то же, как если б я вам сказал, что не люблю кофе, а вы мне в ответ: «Так Зеленский правильно сделал, что снес памятник?..»
Логика ваша обезоруживает |
но тщетно — за них решил проблему Чайковский:)Вы что хотите сказать, снёс Зеленский памятник и правильно сделал? Дескать Пушкин — не всемирный поэт. И не место тут всяким. Ну… |
Марина, так у нас пол-чемпа нынешнего поэтского поклонники Тредиаковского, и этой самой «старины глубокой».)
|
Слушайте, Пушкин — мастер слова, это великий литератор, у него даже глупости звучат прекрасно — отрицать это невозможно. Дело в другом: его канонизировали, а канонизация — пропасть. Причина канонизации понятна. Белинский об этом писал в обзорах. Для небогатой жизни достаточно одного-двух крупных произведений, и общество насыщено на полвека вперед. Если общество сложное, то там надо много разноплановых авторов. У нас были белые и черные. Советская власть с этим разобралась. Или вы не согласны? :)
Зачитывались Ломоносовым? Знаете какой роман наибольшее количество раз был переведен на другие языки и до сих пор считается бестселлером? Дон Кихот Сервантеса. Есть общее правило, которое невозможно опровергнуть. Великое всегда переводимо на другой язык. Чем больше людей разных стран ценят текст — тем он более весом, значит он затронул не только свою сторону. По этой причине, к слову, не дали Нобеля Паустовскому, хотя он был в коротком списке много раз. Последний вердикт: могучий автор, но он все же величина больше своей страны, чем мировая. А общество зачитывалось… Тургенев уж сколько сделал для популяризации Пушкина в Европе, да и Мицкевич постарался, но тщетно — за них решил проблему Чайковский:) |
Среди взрывателей не было ваших русскоязычных знакомых или их родственников?Если бы знал кого-нибудь из них, не стал бы их защищать от вас. |
Марина, я не буду спорить о роли Пушкина в поэзии. В своё время он был мощной фигурой и не зря заслужил мировую славу. Но лично мне он не близок. Не потому, что я не считаю его народным достоянием, наоборот, — считаю, а потому что люблю в поэзии другие интонации и «напевы».)
Пусть он был первым, но не для всех первые — лучшие.) |
Насчёт таланта Пушкина я же не выказал сомнений, наоборот, написал, что «отдаю дань его таланту». Язык, лёгкость, образность — да, он это умел.)
|
Марина, ну что ж вы на Державина…
Там славный окорок вестфальской, Там звенья рыбы астраханской, Там плов и пироги стоят, Шампанским вафли запиваю; И всё на свете забываю Средь вин, сластей и аромат |
Иван, благодаря Пушкину мы вообще можем читать и любить поэзию. Сравните с тем, что было до него. Старик Державин, например. Или вот Василий Тредиаковский:
«Выди, Тирсис, отсюду, пора любовь кинуть: Довольно и долго зде в любви могл ты гинуть. Не в сем то острове, где мысль бывает уныла, Находится честь, что всем добрым людей мила. Надо любить было: Любовь учит жити, Той огнь без света в сердце не возможет быти. Но уже, Тирсис, за мной следовать есть время, И знай, что мое сличье не от смертна племя». Почему к А.С. часто обращаются как к Саше — не из хамской фамильярности, а потому что он родной и понятный, современный. Его легче лёгкого представить на наших улицах сейчас. В худи вместо крылатки. Любимый, да. |
Уверяю, если бы Бродского не посадили и не выслали, то те же самые «большинство» так же, как и с Пушкиным, не знали б из Бродского ни одной строки. Даже при наличии нобеля. Ну а Пушкин — так и я его стихов не читаю, они поверхностные, политическое стихи — просто глупые, а заметки — на уровне отчаянного мракобесия. Не сказать при этом, что он был глуп как Блок, нет кончено, с Блоком никто не сравнится.
Но язык, легкость и образность — это наслаждение для эстетов. Летит, как пух от уст Эола; То стан совьет, то разовьет, И быстрой ножкой ножку бьет Плюс маленькие трагедии. |
Отдаю дань таланту Александра Сергеевича, но мне его стихи не нравятся и никогда не нравились. И сказки его я в детстве не любил. Но всем нам крепко привили с пелёнок, что Пушкин — наше всё. И ладно, и пусть. Я пожимаю плечами и спокойно с этим соглашаюсь. Всё — так всё. Хотя, уверен, большинство людей, кроме нескольких заезженных пушкинских фраз, ничего больше из литературного наследия поэта не знают, а, возможно, не знают даже и этих фраз, а образ Пушкина ассоциируется у них лишь с кудрявой головой и дуэлью.
|
В нашей стране в 1931 году, в Москве, взорвали храм Христа Спасителя. Среди взрывателей не было ваших русскоязычных знакомых или их родственников?
|
как сказал один мудрый человек, презренны те черви, что, пожрав сочное яблоко, поклоняются экскрементам, рождённым после его переваривания, тем самым «отдавая дань памяти» заслугам этого яблока…
всё остальное — дело вкуса, конечно |