|
Здесь опубликованы все стихотворения авторов ЛитКульта (стихи современных и молодых поэтов).
Для удобства пользования разделом доступны рубрики. Работы расположены в обратном хронологическом порядке.
457 |
* * *
Плацкарт похож на склад людей
Меж ними ходит иудей
В священнических одеждах -
Трясутся все в своих надеждах
И мчатся поездом в Москву,
Отдав себя его броску -
Он бросился бежать с вокзала,
Увечья оставляя шпалам
Не ведая об этом гнёте,
Лежат тела в его киоте -
Внутри он не железный зверь,
Внутри похож он на музей:
Его служитель носит чаю,
На нём звездой блестит пиджак,
Под юбкой у него, я чаю,
Бобёр и кружево-наждак.
Я думал часто с интересом,
Хранят себя как стюардессы
Как моют белые тела
Чтоб плоть в пути не загнила
Я думаю: не снять ли брюки?
Поскольку час настал в постель,
Продольно поместивши руки,
Окончить жизни канитель
И лишь катаются от тряски
Тестикулы мои как в пляске
Растягивается позвоночник
Над рельсами как поезд ночью
Мой позвоночник - поезд тоже:
Вагон - под небом, он - под кожей
(25.03.2024)
Знаете, я целиком с вами согласна!
С идеей. Но именно эта строчка — ну не читается она растянутой. Может, потому что слог всего один. Может графики какой добавить, если это не слишком по-зумерски. Впрочем, дело целиком авторское. |
Да, спасибо. Согласен: с точки зрения эмммм… как бы некой классической поэтики и теории размеров — конечно, лишний. Но с точки зрения поэтики, например, обэриутской не лишний. То есть он здесь специально лишний, поскольку здесь происходит сбой ритма, растягивание строчки (поскольку в сюжете всё меняется — человек ложится, лежит, и «растя-ягивается позвоночник»). То есть нужно было удлинить строчку.
Понятно же, что ровное число слогов, регулярность ударений, как и точность рифм — это всего лишь одни из способов в стихосложении (или нормативные ориентиры для одной из возможных поэтик), а не правила |
удивительно, но (хотя стюардессы по определению не только в воздушных судах) ни разу не слышал употребление этого слова в отношении проводниц в поездах…
|