|
Здесь опубликованы все стихотворения авторов ЛитКульта (стихи современных и молодых поэтов).
Для удобства пользования разделом доступны рубрики. Работы расположены в обратном хронологическом порядке.
335 |
радуйся имя твоё виноград
на языке моём
Геннадий Каневский
Вот если б раньше знала виноград –
что радуйся, что чьё-то имя,
прочитанное наспех, в суете,
у одного столичного поэта,
да разве б мне хватало винегрета
в обед и ужин на столе.
Но я тебя, наверно, я тебя
переводила хило:
псевдопаренхима
на языке моём,
как ягода, как град,
катилась Малой Спасской,
а имя било,
бил эякулят.
И виновато в вазе никнул виноград,
и морщился,
и трогал мой язык с опаской.
«наспех, в суете,» — непонятен повтор. Если только усилить.
Финал чёткий, образный. И вот эта перевернутая логика «трогал мой язык» — хорошо. Цельное. |
не надо «думать», пусть «думают четатели и советуют — »… я бы тут подкрутил..." все у тебя хорошо. Мне просто образ зашол.
|
Спасибо, Дмитрий,
насчёт первой возможно надо подумать а с третьей у меня нет разногласий, ну как я вижу. |
Ой… ты велика, Клар. Знаешь, что мне захотелось — убрать последнюю строчку. И все до "… бил эякулят". Ну, прости за скотство и отсутствие образования.
|
Физиологизм последних пяти строчек очень убедителен, ярок и эротически мерцающ, почти до полной ясности.
Но вот вторая строчка вызывает сложность в понимании, в окружении первой и третьей |
Что в имени тебе моём?
Вот виноград. Ты не вини за то, что в нём Дорога в ад. Фронтиры текста расползлись На раз-два три. И вот остался чистый лист. Соври/сотри, Не сотрясая на миг Воздушных вьюг. Пока доподлинно не сник, Пишу(:) три( )бьют. |
Жить вообще вредно.
Сейчас кайфую от строки: «Но я тебя, наверно, я тебя». Вот в таких повторах (к примеру) и вся магия настоящая поэзии. И вообще тут во всех строках ты, именно ты. И это прекрасно. Буду перечитывать. И Каневского возьму на заметку. |
воу. виноградт. а более немецки было бы — виноградтд. Хотя, тут строгий ментал. Тут надо писать на других языках.
|
Кстати, ещё хороший авторский неологизм может быть — виноградт. Но это уже стилизация под немецкое, германо-голимость.
|
Стоящий текст интересен тем, что может вызвать коннотацию не только прямого рода/смысла.
В данном случае, прям-таки, порадовал намёком на два культурно-цивилизационных пласта, а именно архаичный выражаемый виноградом /лозой (далеко ходить не нужно, ветхозаветный образ насаждаемого виноградника-народа, шумерские истоки… да мало ли богов — винограда рей), и современное общество грибницу, в котором псевдопаренихима становится естественной социальной установкой матрицей. Это сложно не заметить, короче говоря) |