|
Здесь опубликованы все стихотворения авторов ЛитКульта (стихи современных и молодых поэтов).
Для удобства пользования разделом доступны рубрики. Работы расположены в обратном хронологическом порядке.
295 |
Под сенью Синего Хребта
Я провожаю поезда.
Ни шпал, ни рельс,
И паровоз
Могильной ржавчиной оброс.
Кондуктор спит
Истлевший в прах.
Герои брошены в пути.
Теперь пути им не найти.
Теперь им некуда идти.
А я стою на склоне лет,
Покатый склон,
И сил уж нет.
Стою - без сил.
И где их взять.
Всё дым, всё пар.
Дрова, трава.
Исчезли вы, исчезну я.
Лишь ветер пепел ворошит -
Страницы неоткрытых книг
И непрочитанный псалом.
Я провожаю поезда,
Ушедшие из никуда
В ничто и далее везде
В тени у Синего Хребта
По расписанию всегда.
Вавилен!
Ещё раз огромное спасибо. Сенью возникло как консонанс (редакторы термин поправят) с Тенью Синего. Это ж одно слово в прарусском (редакторы обсмеют конечно) Тень — Синь — Сень. А ему, ЛГ-то, ему нужна защита. Ему нужно найти Сень. А иначе ту-ту. Как-то так. |
Могут конечно, не вопрос. Но по итогу мои предположения оправдались, и автор подразумевал понятия, как синонимы — в тени от гор, и, кроме того, на самом фото хребет расположен таким образом, что ощутить от него падающую тень, думаю, что проблематично.
Также, для меня лично, непросто представить купол/даже в переносном значени/гор, вершины которых пики, для меня — это стена, и куполом является, наверное, небо, стена может упираться в купол, или купол опираться на стену. Это всё, конечно, мелочи. Но мелочи — которые составляют участие и читателя, и автора в общем выстраивании восприятия текста сушествующего, в некотором смысле, сам по себе; детализация, которая важна для коннотирования каждого фрагмента определяющего общее построение решаемой им задачи.) |
Ушедшие из никудаДорогая Ольжа! Таки да. Эта по-рюсски. Так оне говорят. Рюсския-та. Когда на Пушкина претендуют. Вы у Ксении спросите, как это называется, приёмчик литературный-то эта. Ибо он и есть — приёмчик литературный, и зовут его по-гречески, там, типа, металепсис, спондексис, трансунксис. Я-та не грамотный. А Ксения меня знает. |
А по какой книжке Вы участников конкурса прозы сканировали, позвольте спросить?Я вас обматерил? Да не может такого быти. |
Здесь же поисутствует и сень гор, и тень их)))- сами видите.А почему бы им не присутствовать в тексте одновременно — если ЛГ находится и под защитой (или под куполом), и в тени? Мне кажется, это здесь не самое слабое место)) |
You're the last but in no way the least.понятно, что никто не истина в последней инстанции)) Но. Вашими же словами: Потому что по-русски надо говорить. А авторы, к сожалению, по-русски не говорят, вот и приходится дедушке Жене с самим собой разговариватьСкромное упоминание о количестве языков и диалектов в Вашем багаже из цитаты убрала, простите, ибо они здесь особо и не нужны. Особенно для канцелярской выписки из расписания электричек. А здесь: Ушедшие из никуда— не перечисление остановок, а движение — откуда и куда. Куда? Везде. Это по-русски, считаете? Это учительствующих большая беда — по какой книжке учительствуёшь?А по какой книжке Вы участников конкурса прозы сканировали, позвольте спросить? Я типа решил — делай, как правильно,— о, великий и могучий… |
Oljetta! You're the last but in no way the least.
Легко поправить:Спасибо, но нет. Написано так — Ни шпал, ни рельс. В вас чувствуется училка (в добром смысле этого погоняла). Были? Я тоже, типа, рядом, стоял, годик, другой, учительствовающе. Эм-м-м. Где эт я? Окэй, о «рельс» — our small talk. Это учительствующих большая беда — по какой книжке учительствуёшь? Вот. Я типа решил — делай, как правильно, и будь, что будет. Язык живёт. Почему я не могу жить вместе с моим языком. Ни шпал, ни рельс. И облака, Шатёр, простёртый на века, Тем, кто разверз Небесный свод И оградил всесилье вод. Приносите ещё, — говорил мой малолетний сын уходящим гостям. |
Последнюю строфу можно того.Не. А предпоследнюю, про псалом, дописать, как сам чувствуешь.В ней-то и вся суть, кмк.Да. Но — не. Понимаешь, Валер. Это — песня. У неё — жанр. И кончает она, песня-то, не на самом главном, а на самом чувствительном. |
Согласен, синонимы. Но в контексте тени они применимы только к листве, тогда они синонимичны.
Если же по отношению к горе — разносмысленны. Ибо))) сень -шатрообразная/купольная тень, горы же могут тень отбрасывать. Также, сень, в переносном смысле, защита/опека/ограда. Быть под сенью гор, быть не в их куполообразной тени, а под их воздействием. Понимаете? Я не придираюсь, просто обратил внимание, а там — как хотите) |
Последнюю строфу можно того.
А предпоследнюю, про псалом, дописать, как сам чувствуешь. В ней-то и вся суть, кмк. Всегда мне хочется в тексте бога найти. Он есть и так, но проявить всегда чудо. Не? |
Т.е., то ли в тени… то ли под сенью...Синонимы. Тень-сень.Коагуляция консонантов. контекстно-коннотационно, реверберантно-реминисцентно, только в печку не клади. Си-но-нимы. |
<quote>В ничто и далее везде
первое понятно, а второе — это как? Oops. Вы на электричках не ездили? Там, с Ярославского? Например. 08:22 Москва (Ярославский вокзал) — Сергиев Посад Остановки: до Строитель везде, далее Пушкино, Софрино, далее везде Далее везде. Entiende? |
Я почему задался этим вопросом. В принципе, сень имеет значение и покровительства, и купольной тени/не тени от чего-то, но защиты от солнечных лучей шатрообразно. Не так ли?
В случае с АСП Мицкевич, как бы пользуется «покровительством» гор, они/почему-то/вдохновляют его, навевают песни об Отчизне т.с. И больше там нет ничего о сени/тени и т.д. т.е. всё однозначно. Здесь же поисутствует и сень гор, и тень их)))- сами видите. При этом смысловое наполнение не меняется, персонаж провожает поезда. Таким образом, контекстно-коннотационно понятия сени и тени приближаются друг к другу, взаимоисключая свои прямые значения. Т.е., то ли в тени/что возможно как природное явление/ то ли под сенью/что в значении отбрасываемой тени подобным образом — невозможно. |
Если это горы/может быть я ошибаюсь/, то откуда тогда осенённость эта?— это действительно горы. Я так поняла, Blue Ridge (цепь горных хребтов и массивов на востоке США). А что не так с «осенённостью»? См. у Пушкина, например: Под сенью гор Тавриды отдаленной… |
Это, конечно, такой выбор ЛГ — где именно провожать поезда «под сенью Синего Хребта», можно ведь и на Blue Ridge Parkway...))
Если же это — развернутая метафора дороги жизни, а «расписание» составлено Всевышним, тогда всё грустно, причём банально грустно. И хочется похлопать автора по плечу и сказать: «Don't be sad, dear....» И прибавить извечное — Omnia transit. Из критических замечаний. Ни шпал, ни рельс,допустимо, но по-русски предпочтительней всё же «рельсов». Легко поправить: Ни шпал, ни рельсов. Паровоз Могильной ржавчиной оброс. Кондуктор спит (,)как же это он спит, если уже «истлевший» (там зпт., кстати)? Дрова, трава.Эх, за морфологические рифмы достанется же Вам от Тимура… а тут и вовсе рифма сбежала). В ничто и далее вездепервое понятно, а второе — это как? Успехов и бодрости духа автору! |
Я вот с одной стороны понимаю, что сам текст, в какой-то мере, об идее истинного поезда, к которому подъезжают все тени образовавшиеся на стенах земной пещеры, и скрываются в его чреве словно Ионы.
Но финал, мне так видится, немного занижает градус мечты, т.с. Вот это вот — по расписанию всегда — наводит не на размышление о вечном и бесконечном, а повторяет в моем коллективном социальном подпороговом идею того, что — каков бы ни был Каганович, а поезда у него ходили всегда по расписанию. Мне кажется, что финальное завершение можно было сделать заманчивей. Ну и сень/тут мне Семён Семёныч вспоминается, но дело не в этом/ Синего Хребта это что: лес, джунгли, или, допустим вообще что-нибудь шатрообразное, к примеру зонтик, того же, пивного ларька? Если это горы/может быть я ошибаюсь/, то откуда тогда осенённость эта? |