|
Здесь опубликованы все стихотворения авторов ЛитКульта (стихи современных и молодых поэтов).
Для удобства пользования разделом доступны рубрики. Работы расположены в обратном хронологическом порядке.
336 |
...и молчать.
липкие паруса ждут лиргера
а белый п(р)очерк цепляется застёжкой бюстгальтера
на двух неожиданных поворотах
кому-то из них отчаянно повезло
дороги в две полосы
неистлевающего волшебного порошка
то ли элли то ли элиты
конец неизбежен как неизбежна мысль о
спа...
сенные девки поочерёдно сонные
лиргер наконец-то решится не умирать
выпив настойку алеющей от эстетства герани
драмы, хайдеггер и прочие грани
фигур, танцующих бесчеловечное танго
дружно искривляя сюжет полотна
знамя сегодня сорвут от беспомощности
кривыми ножницами от края до края
на восьми крючках моё белое счастье
разорванно
Взаимосвязь между строками номинальная,А каким образом вы определяете наличие взаимосвязи? Можете на примерах показать, в чем она нарушена? |
кто-то должен взять за лисий хвост и дергать
если никто не дергает. например, медведя в зоосаду, он начинает поедать кнопки от телевизора шерсть у лис портится от игры в уробороса вообще, оценка 1,2, но я поставлю из соображений оппортунизма, интересны всякие мелочи в мелких играх |
Текст безжизненная умственная конструкция, уж не знаю как там было у Голынки-Вольфсона, почитаю его, портрет его когда-то делал на ч/б квадрат, но он в белом весь такой пришел, но с девушкой, а мост темный у лесного парка, радостно натянул петлю из толстой проволоки на шею, что было под рукой, я не возражал...(В книге«Поздние петербужцы» он есть) у каждого своя психофизика
|
текст излишне перегружен образами, что делает его трудным для восприятия. Аллюзии на философию, сказочные и тд мотивы разрозненны и не складываются в целое.
Взаимосвязь между строками номинальная, а повествование размыто, что создаёт впечатление хаотичности и бессистемности. Финал оставляет ощущение незавершённости в любом смысле. «Разорванно» — это видимо про недостаток структуры в тексте? В целом, текст оставляет ощущение претенциозности без чёткого смысла. Переписал немного: … и испражняться. |
баба писала, точняк
неизбежна мысль о спа — мужику такое в голову не придет, в крайнем случае про душ, а лучше год не мыться, как полагается настоящему монгольскому воину я уж не говорю про застежку бюстгальтера мужику такое в голову не придет, в крайнем случае… ну там… рвануть рубаху, бронежилет, хайдеггер этот мракобесный — тоже для впечатлительных юношей и румяных девушек, как говорил Клюев о Есенине мужику такое в голову не придет, Ленин, допустим, Мао, Сталин, Брежнев и уж про белое счастье тоже, сказать… рваные треники, футбол — то да сенные девки — мужику такое в голову не придет, «е» на «а» поменяет и — в челюсть, борщ подавай а стих норм, ничего |
У брутальности нет степеней (достаточно/не достаточно). Есть однозначность в этом признаке.
Либо брутальный, либо нет. |
Я не утверждала, что автор не мужчина.
Пусть не обижается.) Я подчеркнула, что на мой слух, нет. Для меня гендер есть во всём. Даже в явлениях природы. Рассвет обычно мужчина. Но иногда — женщина. |
Это отрывок из текста довольно известного в своих кругах слэмера, и он бы очень обиделся, если бы его назвали женщиной)
И он достаточно брутальный в жизни Я к тому, что поэзия, стихи не имеет гендера, это просто слова, и эмоциональность, мягкость вполне могут использоваться как мужчинами так и женщинами, равно как и прямота и резкость. |
На мой слух, нет.
И если бы Кёртис писал, он бы, со своей предельной честностью, избегал метафоричности, думаю. Орал бы в её ухо, преодолевая конвульсии. Без штурвалов. Его палец был бы в вагине, а не в тихом омуте вагины. |
переписать всё это по-мужски.Ну… Здесь, для нее я — Йен Кертис, забывший повеситься. Её ухо — штурвал. Орудую голосом. Я капитан на этом корабле, спадающем в бесконечную пропасть, чтобы по пути умереть. Я вру ей, что там за бортом есть другие, пока мой палец утопает в тихом омуте её вагины «снюхивай» — велит, отсыпав, Генриетта, королева лесов и фавнов, и я повинуюсь, стесняясь спросить фен ли это или соль для ванны. Зажатая личность смеётся навзрыд. Еще чуть-чуть и настанет, случится то, что учеными именуется «Большой взрыв» Это можно назвать «по мужски»?) |
упоминание философов /равно как и научных терминов/ в поэтических текстахЗдесь категорически не согласен. Знаю как минимум, 10 человек, моих знакомых, которые не женщины абсолютно, и в текстах которых мелькает часто неймдроппинг и термины. Стиль наверное такой. |
Хайдеггер статистически чаще.)
Вообще упоминание философов /равно как и научных терминов/ в поэтических текстах — женская уловка, на мой взгляд. Родовая травма феминизма. Но это моё — страшно субъективное — мнение. |
Когда я вижу в поэтическом тексте «ХайдеггерА когда видите «Ницше»? Или «сумерки богов»?) Шопенгауэр? Борхес?) |
Хм. Интересно)
Просто, задумывалось по другому. С самоиронией и некоторым наездом на поэтов, ладно. Здесь лг (основной) о себе в третьем лице. У лг сложные отношения с женщинами, с близостью в частности. Кривые ножницы — это хирургические. Вообще, писалось по впечатлениям от «невидимок» Паланика. Поэтому наверное и путаница с гендерами. Но это и хорошо, потому что эта неразбериха и поиски, хаос — маркер современности. Без выраженной маскулинности, без необходимости быть агрессивным самцом. Спасибо Вам большое за Ваш взгляд, что поделились. это ценно, больше чем какой либо разбор. |
Мои рассуждения могут быть для вас смешны, но попробую.
Женскость прежде всего в общей интонации — влечения, некоторой обиды и медлительности в решении, убивать ли лиргера, и беспредельной ранимости ЛГ. Отсылка к завязке истории, выраженная многоточием. Текст начинается с умолчания (мы, женщины, так делаем и в жизни). О лирическом герое говорится в третьем лице, не он нам рассказывает эту историю. Кто так пристально и ревниво будет наблюдать /со стороны/ за душевными движениями лиргера, как не женщина, когда-то /возможно, и сейчас/ любившая? То есть, у нас есть ещё настоящая ЛГ /не -ер, а -ероиня, женщина/. Напоминаю, что это лишь моё прочтение, не претендую на правоту. Далее. Когда я вижу в поэтическом тексте «Хайдеггер», я обнаруживаю женщину. По моим наблюдениям, Мартин — любимый философ поэтесс. Далее. Эти ждущие лиргера «липкие паруса», «алеющая настойка», «сорванное знамя» — это наша, женская, территория. А кривые ножницы отчего-то напомнили мне роскошные золотые волосы Самсона /который много чего героического наворотил, но помним мы его в связке с Далилой, женщиной/, мотив сна тоже в тексте есть. Далее — танго. Танец противоборства, оспаривания, кто в паре будет доминировать. Если у нас есть лиргер-мужчина, то второе/первое/ действующее /пишущее/ лицо — женщина. Ну и общий строй стихотворения и система образов очень напомнили одну поэтессу, с которой у меня есть эстетические и частью мировоззренческие разногласия /сожалею ли я? отчасти /. Интересно было бы переписать всё это по-мужски. |