Здесь опубликованы все стихотворения авторов ЛитКульта (стихи современных и молодых поэтов).
Для удобства пользования разделом доступны рубрики. Работы расположены в обратном хронологическом порядке.

Рекомендованные Стихи 2017 года:
Sodade (Мамай)
в этом городе перепил перепил…  (sergekoks)
божья коровка (Руслан Романчук)
море усеянное глухарями (Руслан Романчук)
кухня (межпорт) (Душа Рыбья) 
предпасхальное(Душа Рыбья) 
Горностай (Ксана Василенко)
Безголосье (18+) (Дарья Вавилова)
Провинциальное(Луна Манакури)

Тип публикации

Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Кто где.. (1)

1 2 3

поэтические переводы

9
72
Тип публикации: Публикация
* * * С чем прихожу к последнему одру? Дарили годы радости и беды. Но меркнут пораженья и победы Пред горькой мыслью: мной утерян друг. Табунщик-ветер, не спросив меня, Торопит дни к известному читать далее...
11
142
Тип публикации: Публикация
* * * Пока нетопыри в погонах, из тьмы летящие на свет, сюда не ворвались и паспорт не попросили у тебя, пока в участок для беседы за косы не поволокли, и ты ещё больного брата, мать-одиночку и читать далее...
4
895
Тип публикации: Критика
СЛУШАТЬ ЗДЕСЬ автор музыки и исполнитель Валерий Максимов (по мотивам стихотворения В. Борхерта «Stell dich mitten in den Regen») Stell dich mitten in den Regen, glaub an seinen читать далее...
106
Тип публикации: Публикация
Похвала добрым людям Есть, слава Богу, добрый люд, поест и поболтает всласть, и в огороде любит труд, и сладких снов не будет красть. Их безмятежно дни идут, насыщенные до краев, друг друга читать далее...
349
Тип публикации: Критика
по мотивам стихотворения Райнера Марии Рильке DER PANTHER (Im Jardin des Plantes, Paris) Sein Blick ist vom Voruebergehn der Staebe- so mued geworden, dass er nichts mehr haelt. Ihm ist, als ob es читать далее...
298
Тип публикации: Критика
R. L. Stevenson AUTUMN FIRES In the other gardens And all up the vale, From the autumn bonfires See the smoke trail! Pleasan summer over And all the summer flowers, The red fires blaze, The grey читать далее...
5
106
Тип публикации: Критика
Охотники идут назад. Вдалиушанки, брови…Все времена, какие б ни были -Средневековье.Без разницы в каком живешь году -не шар, а плоскость.Рыбак на заметеленном пруду -мишень в полроста.Деревья, читать далее...
144
Тип публикации: Совет
Небо на западе. Листья на тополе. Те же цвета умирающей страсти. Мне бы укрыться от боли в акрополь и Больше не видеть цветения сласти. Ночь приближается в виде смолы. Дней фонари угасают всё читать далее...
7
147
Тип публикации: Публикация
I wish you were here, dear,I wish you were here.I wish you sat on the sofaand I sat near.The handkerchief could be yours,the tear could be mine, chin-bound.Though it could be, of course,the other way читать далее...
1
113
Тип публикации: Критика
Перевод не отделан. Публикую в качестве приглашения к решению задачи. Стихотворение имеет большую историю переводов Леопард RAINER MARIA RILKE Der Panther (Im Jardin des Plantes, Paris) Sein blick читать далее...
32
273
Тип публикации: Совет
Эдна Сент-Винсент Миллей (1892-1950), одна из самых известных поэтов США 20 века и первая женщина, ставшая обладательницей Пулитцеровской премии по поэзии.Sonnets 04: Only Until This Cigarette Is читать далее...
98
Тип публикации: Публикация
Я умру, не построив свой собственный домПод счастливой звездой, на речном побережье,Где высокая ива, забыв о былом,В водах листья свои умывает небрежно.Да, я беден - пустуют мои кошельки.Неизбежная читать далее...
6
431
Тип публикации: Критика
В 69 землю эту не назову своей планетой, ведь мир наш, Боже упаси, на грани хаоса висит. Был мой Эдем с его пейзажем в эпоху Эдварда насажен - в нём «Молоко!» кричал молочник и за читать далее...
9
283
Тип публикации: Совет
ідеш по линві ідеш по лезу ідеш по краю йдеш по воді ці дії твої не зовсім тверезі призводять до тисяч інших подійідеш наосліп ідеш манівцями ідеш по колу ідеш навспактут навіть стежки нема читать далее...
3
474
Тип публикации: Публикация
Мечтаю я, чтоб ты была, со мною, дорогая. Вот тут, на этой вот софе лишь ты, но не другая. Платок, наверно, был бы твой, а слёзы были б моими. Хотя, бывает, что порой меняемся мы ими. Хотел бы я, читать далее...
3
223
Тип публикации: Публикация
Когда ты вдруг на всех один остался, Кто может здраво мыслить из людей, Когда в тебе лишь тот не сомневался, Кто отражением тебе служил в воде, Когда ты можешь ждать, не злясь при этом, Или когда читать далее...
2
386
Тип публикации: Критика
Можжевельник хорош При готовке зажаренной дичи, Ни на что не похож, И по вкусу весьма необычен. Несомненно, пойдёт К оленине с морковью и луком, Аромат придаёт – Вот такая получится штука! читать далее...
3
278
Тип публикации: Критика
Труд, это благо!Я говорю вам, я – профессиональный бездельник!Сколько тюрем облил я слезами? Пятнадцать!Целых десять больниц! И бесчисленные пересыльные!Труд, это благо. Как еще, можем мы читать далее...
2
241
Тип публикации: Публикация
Тоненькие Ваши брови люблю,Роскошную шевелюру люблю,Сладостный благоухающий глас,И изумрудом сияние глаз.Манящие ваши губы люблю.С позволения ли лесть я веду?Тонкую талию Вашу люблю-Вечно восхвалял читать далее...
235
Тип публикации: Критика
Мы приходим к тебе, люди немощной верычто бы ты укрепил нас, жизни своей примером и избавил от беспокойствао дне и годе грядущем. Твой век двадцатыйславен могущественными тиранамии распадом в ничто читать далее...
353
Тип публикации: Критика
Представляю Вашему вниманию 2 главы из сатирической поэмы "Бал в Опере", польского варианта "Бала у Сатаны" М.А. Булгакова. Написанная в том же году, в 1936, она была, как считал Милош - "молитвой о читать далее...
328
Тип публикации: Критика
Наинизший круг ада. Вопреки общему мнению его населяют ни деспоты, ни отцеубийцы, ни даже те, кто отбирают тела у других. Он – убежище художников, полное зеркал, инструментов и картин.На читать далее...
5
309
Тип публикации: Критика
Сейчас когда мы остались одни мы можем поговоритьпринц как мужчина с мужчинойхоть ты и лежишь на ступеньках и видишь не больше чем раздавленный муравей а это значит ты видишь черное солнце с читать далее...
8
501
Тип публикации: Публикация
В лесуСуетится в папоротнике лесная мышка,бархатная шкурка, блестки в глазах. Читает от быстрого бега с одышкойжизнеописания свои в стихах.Носом волшебные чертит картинки,всем рассылает свои читать далее...
5
441
Тип публикации: Критика
Автор: Элизабет Барретт Браунинг Цикл: Сонеты с португальского Перевод: Ирина Гринберг I.Я думала о песнях ФеокритаО сладких, милых, дорогих годах,Что в чтивых появляются рукахДаруясь смертным, малым читать далее...
17
572
Тип публикации: Критика
сто років горить за сараєм сараєво сто доль за стодолою ріжуться в смерть перекрили діру поміж пеклом і раєм ми наша чаша терпіння наповнена вщерть ми б пустилися берега в небі безкраєму ми зависли б читать далее...
239
Тип публикации: Публикация
Откудрявилась дымка иллюзий усталых, Тишиной летних сумерек воздух дрожит, Лабиринтами снов, тысчегранным кристаллом В мой встревоженный мир то мгновенье глядит, Что любуется вечным, прекрасным и читать далее...
2
531
Тип публикации: Критика
НОЧНАЯ ПОЧТАПочта ночная – граней скрещенье,чеки приносит и извещенья - бедным, богатым, людям с достатком,в лавку, соседке с нашей площадки.Вверх от Беттока, в гору с урчаньемтужится поезд, но читать далее...
218
Тип публикации: Критика
Смерть ЛьваБольшими скачками -сквозь необъятное полепод небом нависшим декабрьскими облакамив ясной полянев тёмный лесубегает левгустая за нимохотников движется цепь большими скачкамис развевающейся читать далее...
10
391
Тип публикации: Публикация
Василий Симоненко. Нет, не умерла Украина! Перевод с украинского Встречался с вами я в те дни и годы, Когда огней взлетали языки До самых зорь, и выли самолёты, И читать далее...
1
375
Тип публикации: Публикация
------ сказал мудрец (и был таков)«я благодарен дуракам! -не будь на свете дураков,то в дураках бы был я сам!» ------ воскликнул Марк: «когда народ меня читать далее...
2
437
Тип публикации: Публикация
------ по саду с милой музою гуляя один творец рискнул проговорить:«нас дамы на шедевры вдохновляют!но всячески мешают их творить!» ------ сказал наш Оскар (круто наезжая читать далее...
4
797
Тип публикации: Публикация
* * *Итак, нам больше не скитаться, За Полночь, в поздний час!Но, сердцу в том безмолвие не уняться, И тихая Луна оживлена опять.За меч, отяжелевший в ножнах, И дух, истощенный в груди, Сердце читать далее...
5
660
Тип публикации: Совет
Бывал я здесь и прежде,Когда и как, мне не сказать,А помню я немного:Травы, растущей у порога,Глубокий сладкий аромат,И отзвук вздоха, и огни на побережье.Ведь мог увидеть, но забыл,Моей ли ты давно читать далее...
9
651
Тип публикации: Критика
В этот почти что огнеопасный канун многих почти-смертей, когда одному из твоих возлюбленных (тому, кто всегда на виду) не превозмочь львов и огней, отлетающих вместе с дыханием прочь; из всех твоих читать далее...
5
459
Тип публикации: Критика
"marš tmavých domů ráz dva zastavit stát úsvit na mandolínu hrá proč dívko proč se červenáš pojedem vozem 120 HP na konec světa читать далее...
30
796
Тип публикации: Критика
- Здесь кто-то есть? – Да, я.. – Я – это кто?- Я – твоё Сердце, что едва стучит,Я сломано – живое решето.Тебе по нраву по-собачьи выть,Ты одинок, бездомен и разбит.- Но читать далее...
5
300
Тип публикации: Совет
Silentium IМы говорим так много слов,Что тишина порой важнее.Нераспустившихся цветовОна загадочно нежнее.Многоголосьем суетаСкрывает верные советы,А суть, спокойна и чиста,Торжественно молчит в ответ читать далее...
1
532
Тип публикации: Критика
William BlakeThe TygerTyger Tyger. burning bright,In the forests of the night;What immortal hand or eye.Could frame thy fearful symmetry?In what distant deeps or skies.Burnt the fire of thine eyes?On читать далее...
9
681
Тип публикации: Критика
Monna Innominata: A Sonnet of Sonnets (Christina Rossetti) (перевод Тани Каммер)-8-«Коль суждено погибнуть, то погибну», -Эсфирь сказала, сделав выбор свой.Красиво убранной рискуя читать далее...
18
557
Тип публикации: Критика
Later Life: A Double Sonnet of Sonnets (Christina Rossetti)-14-(перевод Тани Каммер)Когда покинули Адам и Ева рай,Любили ли они еще друг друга,Держались вместе, боль свою поправ,Простил ли он ее, она читать далее...
-1
452
Тип публикации: Публикация
Квартира пуста , только разбросаны вещи. Напоминают меня, в этом их вся функция.Моя комната - балкон, где не хватает спокойствия. Только тихий звон от окна и выше.Моя комната - миг, где прожила не читать далее...
3
460
Тип публикации: Публикация
Обещай что не выбросишь меня из головы.Не выгнешь из сердца на половине пути,когда я с караваем в руке приплыву к тебе по Неве.Обещай что не выплюнешь огрызок моей душиоставив мне голые косточки на читать далее...
6
484
Тип публикации: Публикация
Monna Innominata: A Sonnet of Sonnets (Christina Rossetti) -7-«Люби меня, как я тебя», - я верю,Что та же фраза на твоих устах.На том стоим мы, утонув в цветах,Любовь нашу и море не читать далее...
2
675
Тип публикации: Критика
Із любов'ю нізвідки Із любов'ю нізвідки, ні місяця, ні числа, дорогий, чи шановний, чи мила, а втім, навіщо, адже пам'ять риси обличча пережила, і згадати їх на сьогодні вище сил, і не ваш, і нічий, читать далее...
20
521
Тип публикации: Критика
Прижми меня к себе и расскажи как там мир Я не желаю выглядывать наружу Я хочу зависеть от твоих глаз и твоих губ Я не хочу чувствовать ничего кроме твоей руки на старой ободранной балясине Я не читать далее...
3
444
Тип публикации: Публикация
Monna Innominata: A Sonnet of Sonnets (Christina Rossetti) -6- Доверься мне, как горек твой упрек! Любить сильней могу я только Бога, Поверь, не оглянусь я у порога, Ты не останешься один, как Лот. читать далее...
8
560
Тип публикации: Критика
Перевод песни Леонарда Коэна Видео здесь http://www.youtube.com/watch?v=hAanOLTsFGcЧетыре утра. На исходе декабрь. Ты как там? Здоров? То есть... Жив ли хотя бы? В Нью-Йорке мороз. Но мне нравится читать далее...
3
518
Тип публикации: Публикация
Monna Innominata: A Sonnet of Sonnets (Christina Rossetti) -5-О, сердце сердца моего, живи!Пусть для меня тебя Господь хранит,Пусть вера будет в сердце как гранитВ Того, кому обязан ты любви.Пусть читать далее...

Тэги