|
Здесь опубликованы все рассказы авторов ЛитКульта.
Для удобства пользования разделом доступны рубрики. Работы расположены в обратном хронологическом порядке.
151 |
- Салве, популус романус, - Анатоль плюхнулся в соседнее кресло.
- Опять куски глыбы? - предположил я.
Дело происходило в кабинете дантиста Игоря, нашего сокурсника по мехмату. Нам обоим предстоял рутканал.
Анатоль декламировал:
Я - Бергамот.
Я - Бальмонт.
Я - Бессмертен.
Спроси, что надо бедным пастухам.
Я дам им.
Дам с излишком.
Они смогли бы только унести.
Как нужен тот,
Кто может быть нагружен.
Тобою.
Старый идиот.
Я посмотрел на него. За почти двадцать лет нашей дружбы он выучил все триста восемнадцать моих взглядов.
Анатоль затараторил:
Апельсины Бергамот.
Зелёный-оранжевый - это Бергамот.
У бегемота нету талии. Его никак нельзя обнять, - запели на радио.
Кто знает, что такое оранжевый?
Всякий видеоинженер знает.
Каждый Охотник Желает Знать Где Сидят Фазаны.
Оранжевый - между красным и жёлтым. А жёлтый - между красным и зелёным.
Но Бергамот не такой. Он и зелёный, и оранжевый. Оба, сразу.
Бергамот приехал вместе с Мандарином из Китая и теперь живёт в Калабрия, Италия. А Мандарин, увы, - БОМЖ.
Помнишь “Калабрийские ночи” Феллини? Там Мария кушает именно Бергамот в той самой сцене, да, в той самой.
У Бергамота морщинистая кожа старика и кислющий вкус старухи.
Так просто Бергамот не едят. Бергамот заваривают.
Это отчасти след китайского происхождения и чайной церемонии. Отчасти британский гонор.
Рассказывают, что Граф Сэр Грэй, достанный своей супругой, заварил ей назло вместо лимона чай с Бергамотом. Леди Грей чай понравился, и она открыла ООО “Earl Grey Tea”, до сих процветающий меж прочих цитрусовых чаёв. “Lady Gray Tea” тоже популярен.
И, да. Ты в курсе что Объединённое Королевство и Объединённые Штаты до сих пор судятся в Международном Лингвистическом Суде? Две нации, разделённые единым языком.
Суть спора в написании слова “серый” - gray или grey. Произносятся абсолютно одинаково, но букфы разные…
Аргументы уходят в века, поэтому заседания суда назначают раз в десятилетие, чтобы дать адвокатам время приготовиться. Следующее заседание в Пятницу, тринадцатого. Нет, не завтра.
Бальмонт - это типичная литовская фамилия, там таких миллионы. Так что, если ты что подумал, то зря. Ударение на А - бАльмонт. Тогда и ритм не сбоит.
Ударение в фамилиях вообще не регламентировано: иванОв - ивАнов. Вот Антон Палыч разбирался в тонкостях.
Антон Палыч Чехов однажды заметил… - послышалось мне.
Бессмертен версус “бессмертный”.
В-первых - меньше букф. (Так и сказал “букф”.)
И опять послышалось: В первых строках моего письма…
Далее. Краткое прилагательное звучит как действие, как глагол. Означает не описание, а действие. Ибо в славянском краткие прилагательные были частью глагольной формы.
Сравни - “я озабочен сексуальной революцией” против “я, озабоченный сексуальной революцией”?
Аз есмь озабочен. Аз есмь озабочена. Это настоящее, совершенный вид.
Аз есмь читал. Аз есмь читала. Это формально прошедшее, но по существу тоже - настоящее, совершенное. В славянском “читал/читала” это причастия, которые требуют глагола (чтоб им жечь сердца людей). Поэтому в русском глаголы в прошедшем времени имеют род. Я читал. Она читала. Но я/она читает.
Капиш? Усёк?
Capisce (произносится как ка-ПИШ) — итальянское слово, которое в сленге используется для обозначения "уловил" или "усёк", в смысле "понял".
Ну, и в рифму, конечно. Все слова на Бэ.
Есть такой способ стихосложения, когда рифма в первых слогах.
Обратись во Всемирную Лигу Сексуальных Реформ, - подумал я.
Пастухи.
Это - кто овец пасет.
Они тоже к Христу в ясли приходили. Когда Ангелы отошли от них на небо, пастухи сказали друг другу: пойдем в Вифлеем и посмотрим, что́ там случилось, о чем возвестил нам Господь.
Пастухи это - пастыри по-латински.
В принципе - люди бедные. Нуждающиеся.
Вот пришли и просят.
Сами не знают что.
И Литературный Герой готов им отвесить, что просят.
Тут я перестал думать. Слишком много аллюзий. Свыше крыши.
А Анатоль вздохнул.
Хотя, может, и не пришли. И не просят.
Анатоль вздохнул ещё глубже.
Но у Него много, с избытком. И готов Он отдать с излишком. Давайте, и дастся вамъ: мѣрою доброю, утрясенною, нагнетенную и переполненную отсыплютъ вамъ въ пазуху; ибо какою мѣрою мѣрите вы, такою же отмѣрится и вамъ.
Только донесите до дома.
Пожалуйста.
Игорь спросил:
- А теперь - рутканал?
- Давай в следующий раз, - ответил Анатоль. - Дома Кирюха ждёт. У неё месячные. Нужно по руке гладить.
Google AI сообщает
The word capisco comes from the Italian word capire, which means «to understand». Capire comes from the Latin word capere, which means «to take, catch, comprehend». Так или иначе связано с головой capo |
Про «capisce» понятно, просто интересно, происходит ли само слово «понимать» от «головы» (ит. capo, лат. caput), было бы логично))
|
«Капиш» от итальянского «capisco» — «я понимаю».
«Капиш» — «Понял? » «усек? » — слово-штамп, появляется во всех фильмах про американо-итальянскую мафию от «Крестного отца» до «Семьи Сопрано». Про Бегемота читайте здесь litcult.ru/lyrics/85358 Спасибо, что зашли. |
Всегда считала, что «капишь?» происходит от «думаешь головой» (барба кресцит, капут несцит)
Зашла в надежде, что будет раскрыта тема Бегемота, который почему-то всем мерещится за строками. Джойсу-то хорошо, он первопроходил там, где еще не было сильно натоптано) |
Почему не держит?Осмелюсь предположить, на драконах высоко летаете. Земного не видать… Джеймс Джойса не читали? И эта вам не какой-нибудь… постмодернизм. Спасибо за внимание. |