|
Здесь опубликованы все рассказы авторов ЛитКульта.
Для удобства пользования разделом доступны рубрики. Работы расположены в обратном хронологическом порядке.
191 |
По картине Лоуренса Альма-Тадемы "Наводнение в Бисбосе в 1421 году"
Шторм начался ещё с вечера. Северное море в очередной раз показало свой грозный нрав, шквальный ветер разгонял волны от самого Дордрехта прямо на плотину… всё бы ничего, дамба крепкая, да ведь от долгих дождей Маас и Ваал уже из берегов выходят, а ну как подмоют укрепления со своей стороны? Старики говорили, такое уже бывало…
София осторожно шла по спящему дому, тревожно прислушиваясь к реву стихии за слюдяным окошечком. Матушка пресвятая Елизавета, твои именины же сегодня, защити, заступница!
Вдруг звуки стали нарастать, да так мощно и страшно. Надо будить Хубертуса – беда надвигается, пусть лодку готовит…вон и старая кошка Герда мечется, шерсть дыбом – не иначе, чует. Муж, ворча — мол, и утром можно было бы, – всё же вышел за дверь в бушующий мрак.
То, что произошло через несколько минут, София не забудет до самой смерти. Жуткий треск, перекосившееся окно, холодные брызги в лицо, домик, как игрушечный, разваливается на части, пол заливает ледяной водой.... Крики перепуганных детей — в темноте София нащупывает руку старшего сына, Ханнеса, в ноги, скомкав подол, вцепился малыш Джуп. А она хочет кинуться в спальню, где спит дочка, – но та часть дома, как в жутком сне, уже уплывает куда-то в кошмарную ночь…Вот уже мать с малышом беспомощно барахтаются в мутной воде, и – о, чудо! — вспышка молнии озаряет знакомую лодку, а из неё тянет руку Хубертус.
Потом всполохи ещё долго выхватывали из ревущей темноты то обломки стен и ошмётки соломы, то несущиеся мимо бочки и вырванные с корнем деревья, то чью-то переполненную лодку. Вот рога плывущего быка, воздетые руки тонущих…Казалось, это никогда не кончится: шум взбесившихся волн, вопли, мычание – все смешалось в один ледяной плещущийся ужас, а над этим всем, в чёрной пустоте будто сам Дъявол с жестокой усмешкой чиркает и чиркает молниями…
Святая Елизавета, спаси и помоги!
***
София медленно брела по краю воды. Уцелевшие соседи вылавливали жалкие обломки скарба, кто-то выл над мертвецами, кто-то причаливал на лодке… Что она здесь делает, что хочет найти, глупая? Ведь их-то семье ещё повезло, почти все живы. Даже унесённого волной Ханнеса отыскали, сняли с дерева, выломанного потопом. Вот только - бедная малютка Джаннек! А ведь София всегда усердно молилась, давала своим детям только божественные имена, была необидчивой и покорной женой, дома во всём поспевала… Матушка-заступница, как же так?
Вдруг она услышала крики и оглянулась – ей указывали на воду. Щурясь от ярких рассветных бликов, посмотрела – и сердце сжалось в холодный ком. Среди страшных обломков на волнах качалась знакомая колыбелька. Женщина узнала её по искусно вырезанной мужем деревянной спинке, все детки в ней выросли… Господи, за что?
А с берега уже отталкивали лодку, и София разглядела, что по кроватке, как заведённая, с одного края на другой и обратно, мечется Герда. Одурела, видимо, от страха, - но пощадил же Господь! Вот мужчина в лодке подцепил багром колыбельку и тянет к берегу, живая всё-таки душа – жалко…
София, давясь рыданием, пошла прочь – не пропадёт кошка, догонит. Но в криках с берега было что-то такое, что заставило её остановиться, обернуться, сделать нерешительный шаг, а потом побежать. Собравшиеся расступились – и она сначала услышала, а потом и увидела… Джаннек, доченька!
Девочка, видимо, укачанная волнами, крепко спала – и теперь, разбуженная незнакомыми людьми, обиженно и громко ревела. А мокрая взъерошенная Герда уже выбралась на сырой песок и мелко дрожала, забившись под выброшенный водой ствол дерева с жутко вывернутыми корнями...
Матушка, святая заступница Елизавета!!!
Примечания.
1. Происхождение имени Герда - Скандинавское. Значение имени - Защитница.
2. Существует средневековая легенда, что во время ужасного наводнения Святой Елизаветы в Нидерландах, среди выживших оказался младенец, чью колыбель вынесло на волнах. Люди, нашедшие ребенка, рассказывали о кошке, которая прыгала по ней, сохраняя равновесие, чтобы колыбель не утонула.
А в провинции Южная Голландия и теперь есть небольшая деревня под названием Киндердейк - оно переводится как "детская дамба" и напоминает о давней удивительной истории со счастливым концом.