Раздел: Проза / Запись
Раздел: Кино / Запись
Раздел: Стихи / Запись
Марат, Вы, видимо, не так тесно связаны с английским языком,
Бля! Вы все дебилы! Тут голубой и тут голубой. Они одинаковы.
как ни крути, [ i ], [ i: ] никогда не станут [и] или [ы], в какой бы позиции они ни были.
— бред.
Я как представила себе это (опшЫн), сразу страшно стало.
Везде адекватный звук, одинаково красивый и одинаково далёкий
Раздел: Блоги / Запись
Это, конечно, круче в мильён раз. Но кто ж это читает. А если кто-то и читает — вряд ли примеряет на себя.
Езда в маршрутках меня давно не раздражает. Не в маршрутках дело.
Раздел: Проза / Запись
Раздел: Кино / Запись
Ледяное солнце, превращенное в нечто отвратительное =)
Раздел: Стихи / Запись
— Эээ. А где мой Горбовский? Что за еблан тут вместо него?
Раздел: Стихи / Запись
Раздел: Стихи / Запись
Раздел: Стихи / Запись
вы не ищите ссылки. вы просто найдите определение понятия «планета» от 2006-го года. последнее из общепризнанных. там будет и про атмосферу, и про орбиту. может быть, надоест пиздеть, или мнить себя нимфой. сбивающей апломб и т.д. но я в этом что-то сомневаюсь. и поэтому — вполне себе смирился, Мария. спасибо за совет.
Раздел: Стихи / Запись
долгота — да, это не количественная, а качественная характеристика
поэтому i — broad variation, front retracted
i: — narrow variation, front просто
хотя оба гласных и close по вертикальному положению языка, front по горизонтальному
вот уже два разных звука по 2 параметрам
зачем дальше-то спорить?
а мы задротные теоретики, ведь теорию же люди из воздуха составляли — сидели двое-трое с королевским произношением и друг другу в рот смотрели, потом записывали
так рождается языковая теория
разве вы не знали?
а то что у нас предварительно sh смягчается, ну бог с ней
у нас же согласный на гласный теперь действует, а потом смягчение ещё и звук удлиняет — ну пусть… ну что вы тут скажете? ну ничего же тут не скажешь
Раздел: Стихи / Запись
Вы, видимо, не знаете, насколько тесно я связан с английским языком (хорошо, с американским английским). И вообще это странный аргумент — мой бывший научник полвека провел в теории вероятностей, что не мешало ему, однако, временами ошибаться как в элементарных приведениях формул для плотностей вероятности, так и во вполне серьезных вопросах этой теории.
Если основывать все рассуждения на признании-не признании авторитетов, то критику на ЛитКульте можно закрывать. Пришел wisetomcat и опубликовал стих — сразу даем 100 звезд, ибо вот такой 8==========> послужной список у человека. Уж ему-то виднее, брыжжут слезы из глаз или брызжут, и брызжут ли вообще у кого-нибудь кроме клоунов с трубками.
Ах если бы я гнал, что они одинаковы.
Аргументацию вы, естественно, не видели, потому что я говорил не о прозаическом произношении, где длительность жестко не ограничивается, и sheep действительно обычно тянется дольше, чем ship, а о ритмическом и песенном, где иногда нет времени на долгое произношение, а разделять слова надо.
Две песни мало, ладно. Сколько нужно, чтобы выглядело убедительно? 50? 100? Вчера, пока слушал музыку, специально обращал на этой внимание — различия от слова к слову (не только в sheep и ship) чудовищные в каждой песне, в том числе длинные полу-«и»-полу-«ы» и коротенькие «и» почти как в русском.
Если хотите, буду вам список составлять с указанием секунд. Мне делать-то нечего.
Раздел: Стихи / Запись
Та хоспады, сейчас «ы» не тот, что будет через секунду, ясно, что у них с точностью до чего-то разнятся основные амплитуды, частоты и прочая, прочая, прочая. Быт грубее, чем жид, хотя гласный в «жид» тоже к «и» не отнесешь.
Так же и с английским: ship грубее, чем sheep, и дело отнюдь не в длительности (попробуйте долго тянуть «ee», если ритм песни не позволяет).
Специально для вас даже откопал в контакте две песни без «долгих», но с отчетливой разницей в произнесении ship и sheep: Whitesnake — Sailing Ships и A Perfect Circle — Counting Bodies Like Sheep.
Признавать возможности транскрипции достаточными для передачи всех оттенков звуков тоже кажется странным.
Так вот я к чему: существуют ситуации, в которых и-ы подобные английские звуки больше похожи на русское «и», и ситуации, в которых они больше похожи на «ы».
В очередной раз могу признать, что неточно выразился, когда сказал, что в английском языке встречается звук «ы». Нужно было, конечно, уточнить, что это не чистый, грубый, разухабистый русский «ы», а более грубый вариант и-подобных английских звуков.
Однако это все уже давно отвалилось от исходного пункта рассуждений.
А он заключался в том, что в фантастике/фэнтези существам, именование которых не требует следовать лексическим традициям (то есть, имена которых выбираются туда-сюда подсознательно, либо на основе вымышленных традиций, которые, опять же, с фонетической точки зрения выбираются инстинктивно и подсознательно), даются имена, звучание которых коррелирует с чертами характера существ (что позволяет косвенно судить о подсознательной связи звуков с чертами характера и эмоциями).
И при исследовании этих имен (ну по крайней мере, насколько я знаком со всякими фэнтезями) выясняется, что для мягких, «высоких», сложных характеров если и используются «иы»-подобные звуки, то смещенные в сторону легкого «и», а для грубых, низменных характеров — смещенные в сторону «ы».
Типа, эльф Грым — ну вряд ли. Зато огр — сколько угодно.
Эльф Лир — вроде бы приемлемо, а Лыр — ни о чем.
Раздел: Стихи / Запись
Опять же, я не смею с вами спорить о том, что русские звуки — это не английские звуки (чувствую себя напоровшимся на Коллэна — пусть речь совсем о другом, но мне все равно со всей яростью продемонстрируют свою съеденную собаку). Боже упаси.
Я всего лишь предлагаю подумать, почему это ваше «что-то среднее» превратилось в Гилтониэль, а не в Гылтоныэль.
Нужно было написать «гласный, аналогичный гласному в she»? Это, несомненно, изменило бы ситуацию.
А что там вам представляется? Опшан, опшун, опшен, опшон? Нет, дайте угадаю: это предельно укороченный гласный, аналогичный гласному в слове she. Нельзя же транскрибировать русскими буквами — злые тетеньки-дяденьки на первом курсе заругают. Ну ладно, буду выражаться точнее.
Раздел: Стихи / Запись
Ол да пипла
Оф да волда
Бади пипла
Оф ма шолда
Тащем-то, не уловил связи тииичэ и двух пунктов, но на всякий случай переслушал несколько композиций со словом «she». Склонен утверждать, что все-таки гораздо ближе к русскому «ы», нежели чем к русскому «и».
Раздел: Стихи / Запись
Раздел: Стихи / Запись
Эээ… Окей.
Раздел: Стихи / Запись
Сейчас речь идет о группе звуков, сходных с «ы» (в принципе, он и у нас в разных областях, на разных диалектах по-разному произносится).
А вообще, изначально вопрос был, что лучше: «брызжет из-под ресниц» или «брезжит из-под ресниц» в контексте любовной лирики (а не мясокомбината).
Раздел: Стихи / Запись
Раздел: Проза / Запись
Раздел: Проза / Запись
Раздел: Блоги / Запись
Раздел: Блоги / Запись
короче, если в контексте это не режет, то считайте меня утконосом
Раздел: Блоги / Запись