KosArt77

Комментарии

012
Здравствуйте, Юлия!

Пройдёмся по тексту)

И с каждым шагом становилась безразличнее.
ГГ уже приняла решении ранее, оно выражено в первом предложении. Поэтому возникает вполне логичный вопрос — почему ей с каждым шагом становится безразличнее? Ведь решение УЖЕ принято. А ей ещё становится безразличней, делая шаги. Безразличнее безразличного — это уже странновато.

мутном прошлом
«Мутное прошлое» не очень удачный эпитет. Поискать бы более выразительный, а не расплывчатый. Мутный тип, мутный человек. Но, прошлое…

прозомбировавшейся цивилизации
Для читателя — сложно воспринимаемый эпитет. Тоже бы рекомендовал пересмотреть.

Я поглощала литературу всех направлений, начиная художественной и заканчивая научной (и даже не научно-популярной).
Вот это предложение совсем уж звучит не комильфо. Просто сами перечитайте. И за чем акцент на не научно-популярной, если ЛГ «поглощала» всю литературу? Всех направлений. Ела, что ли, книги? Не хватает связующе-определяющего эпитета.

то и дело мечтала, как где-то в этом мире живёт человеческий парень,
Во-первых «что где-то в этом мире...» Во-вторых, смутно себе представляю (точнее — не представляю) не человеческого парня.

Привыкнув к родительской заботе, я едва ли умела готовить еду, чего уж там добывать её.
Честно, к чему такие словарные выверты?

«Привыкнув к родительской заботе, я не умела готовить еду, не то, что добывать её».

Если перестроить консруктивно целый ряд предложений, то рассказ станет действительно хорошим. Альтернативная проза… Пожалуй. Под критерии литературы постмодернизма вполне подходит исходя из сюжета. И перерождение героини здесь играет только на пользу тексту. Смысловой подтекст не показался нов, но подан вполне неплохо. Не хочется сказать, что банальщина. Как и говорил — стиль и художественную речь бы подтянуть. Было бы здорово.

Успехов!
Здравствуйте, Екатерина!

Начнём, пожалуй))

Больше в «Елене Прекрасной» мужчин было.
Я так понимаю, что пропустили частицу «не»: «Больше в „Елене Прекрасной“ мужчин не было».

играли мною, как футбольным мячом.
«пинали, как футбольный мяч» или «гоняли по полу, как футбольный мяч». Как рекомендация. Так будет звучать экспрессивней.

как Юлька барменша
Без дефиса выглядит, как неудачная инверсия. Или «Юлька-барменша» или «барменша Юлька».

писать в утку
Рассказ ведётся от первого лица мужского пола. Поэтому и звучать фраза должна несколько более твёрже, по-мужски: «мочиться в утку». Это если не касаться совсем экспрессивного эпитета)

Лежишь весь красный, а младший друг после сделанного голову еще выше задирает, подзуживает с красавицей познакомиться…
Ну, вот это, честно, звучит совсем уж по-женски.

«Ирочка, а можно с вами познакомиться? Меня Слава зовут.
Пропущен знак пунктуации. В данном случае — кавычки.

У дверей я глянул на себя в зеркало: распухший страшный нос и губы, вдвое больше моих натуральных, синяки, начавшие желтеть.
Лишняя зпт между словами „губы“ и „вдвое“. Хотя само предложение можно вообще разбить на несколько более коротких. Так бы лучше воспринималось при чтении.

Мама говорит, что я симпатичный. Но, сука, не сейчас.
В таком порядке предложений сукой в рассказе ЛГ воспринимается мать. Лучше использовать иное слово. например: „Мама говорит, что я симпатичный. Но, блин, не сейчас“.

поцелуи, – Я безумно рада этой встрече.
Ошибка в пунктуации.

привязанный к попе
Опять по-женски. Уж тогда „к заду“.

Сначала хотел задаться вопросом, что делают циркачи в травматологическом отделении больницы, но после действа с платком решил, что это уже не важно. Всё-таки цирк, фокусы и абсурд. Этого добра вполне хватает.

Не то, чтобы идея сильно впечатлила, но позабавила. Читается и воспринимается достаточно легко. Вот с множеством „женского“ в тексте надо что-то делать. Иначе в главного героя не веришь. Недорисованный образ получился. Собственно, вот и тема для раздумий)

Успехов!
Здравствуйте!

Так, немного советов)

Это счастье: лежать рядом с фиолетовой косметичкой и старым бордовым кожаным кошельком, к которому я постоянно ревную её, мою хозяйку Олю.
Рекомендовал бы изложить предложение, сменив знак пунктуации двоеточие на тире. У прозы, как и поэзии, существует определённый ритм, необходимый читателю, чтобы он с интересом отнёсся к произведению. Ритм и влияет на «чтение на одном дыхании». В этом смысле тире уместнее, ускоряет темп повествования.

глаза цвета болотной травы
Может, таки, болотного цвета?)) Такое выражение вполне расхожее.

олиных волос
Олиных волос… Зачем персонаж, пусть и второстепенный, превращать в вещь?) Уже излишество. В тексте и так уже есть одушевлённые вещи)

Безобразие! — хотел крикнуть я.
«Безобразие!» — хотел крикнуть я.

Косвенная речь. При написании правила должны соблюдаться.

Мягкая лирика, лёгкая ирония — хорошо воспринимаются. На позитиве.

Успехов!
012